Obrzędy MSZY ŚWIETEJ
Ryt rzymski wg mszału św. Piusa V
Objaśnienia
K. (S.) = Kapłan
W. (M.) = Wierni
+ = Znak Krzyża
Tekst na podstawie „Mszału Rzymskiego z dodaniem Nabożeństw Nieszpornych” , opactwo św.św. Piotra i Pawła w Tyńcu, Imprimi potest: Petrus Rostworowski, O.S.B. Prior Archiabbatiae Tyniecensis, Imprimatur: Brugis, die 31 Maii 1956, M. de Keyzer, vic. gen.
ORDO MISSAE
MSZA KATECHUMENÓW
S. In nomine Patris, (+) et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. | K. W imię Ojca + i Syna i Ducha Świętego. Amen. |
Introibo ad altare Dei. | Przystąpię do ołtarza Bożego. |
M. Ad deum qui laetificat iuventutem meam. | W. Do Boga, który jest weselem moim od młodości. |
Psalm 42 | Psalm 42 |
---|---|
S. Iudica me Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. | K. Bądź mi sędzia, o Boże i rozsądź sprawę moją z narodem bezbożnym; wybaw mnie od człowieka niedobrego i fałszywego |
M. Quia tu es Deus fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? | W. Wszak Ty jesteś, o Boże mocą moją; czemu mnie odrzucasz i czemu smutny chodzę, gdy nieprzyjaciel mnie nęka? |
S. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua. | K. Ześlij światłość Swoją i prawdę Swoją; one mnie poprowadzą i przywiodą na góre święta Twoją, aż do przybytków Twoich. |
M. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat iuventutem meam. | W. I przystąpię do ołtarza Bożego, do Boga, który jest weselem moim od młodości |
S. Confitebor tibi in cithara Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me? | K. Chwalić Cię będę przy dźwiękach cytry, Boże, Boże mój; czemuś smutna, duszo moja, i czemu mnie trwożysz? |
M. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus. | W. Ufaj Bogu, albowiem jeszcze uwielbiać Go będę, jako Zbawcę i Boga mego. |
S. Gloria Patri, et Filio, et Spiritu Sancto. | K. Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu |
M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. | W. Jak było na początku, teraz i zawsze i na wieki wieków Amen. |
S. Introibo ad altare Dei | K. Przystąpię do ołtarza Bożego |
M. Ad Deum qui laetificat iuventutem meam. | W. Do Boga, który jest weselem moim od młodości |
Proszę poprawić tłumaczenie „Salutare vultus mei” Vultus oznacza oblicze, twarz